think the more interesting question point is that the "swears" in the Narnia books are usually said by non-Christian/Aslan-followers, except for perhaps Peter in PC ("Come back Reepicheep, you little @$$").
Well, except for Aslan Himself. Twice.
Because calling someone a donkey is not swearing. The fact that a word has a different meaning in a different dialect in a different country doesn't alter that.
It does seem rather strange that on a forum dedicated to Narnia and Christianity people are afraid to quote both Aslan and the Bible .
I suspect that "Jack" Lewis, wherever he is, would be having rather a large chuckle over that.
The difference is that people wanted to hear the stories, whereas I never met anyone who wanted to read the essays
^^ I'm not sure what you mean. You mean Aslan swears twice? Which parts are those? I don't remember them... (It's been a while since I read the books).
~Riella
Ithilwen, when Aslan speaks to a donkey, he uses the 3-letter word (beginning with A) which is the synonym for the word donkey. It is not rude or swearing for him to use the correct term (any more than when he says "dwarf" or "elephant"). The same 3-letter word also gets used as a lightweight insult meaning 'fool', as in "You silly ___".
In America, the meaning of that three-letter word has been changed to mean "backside" in a rude sense. In England it has not been; England has a different word for the same short name for backside (sounds similar, spelled differently - whatever the historical development of the word was!)
So no, Aslan didn't swear. But when an American reads it they might be surprised at his words.
There, shining in the sunrise, larger than they had seen him before, shaking his mane (for it had apparently grown again) stood Aslan himself.
"...when a willing victim who had committed no treachery was killed in a traitor's stead, the Table would crack and Death itself would start working backwards."
Yes, Aslan called Rabadash the donkey synonym word at the end of HHB, I believe. And yes he meant the British meaning for the donkey synonym, not the identically said and spelt American synonym for a backside, also known anatomically and medically as a Gluteus Maximus and which is a necessary, if despised, part of all living human beings. As we all know if for some reason we develop lumbago or bruise our posteriors.
You can get the same confusion of meaning when Americans refer to bums, meaning tramps, and not as we do, as bums on seats. Oh dear! It seems in America, that tramps also mean something else than they do in UK, in particular, where tramps are destitute and often homeless people. Whereas in Australia we might call them swagmen or swaggies, especially during the Great Depression of the 1930's when men would travel around looking for work, carrying their worldly goods in a swag, just like in our national song, Walzing Matilda. I wonder what the New Zealanders make of all this variety in meanings, Coracle?
And why are these distinctions important? And why would Graymouser be right about Jack Lewis's being amused by this discussion? Because much of what is regarded as profanity has nothing to do with the words themselves and everything to do with the offensive and pejorative attitudes behind them.
C.S.Lewis, of course, being a professor of English at both Oxford and Cambridge was well aware of this. He even shows it in HHB, in other places, such as during Rabadash's interview with the Tisroc, overheard by Aravis and Lasaraleen. What about in LB where Emeth's statement that 'he is but a dog' is discussed by the dogs who comment they sometimes call their naughty pups boys or girls?
And what about MN's Uncle Andrew calling Jadis 'a dem fine woman'? We know that 'dem' is a watered down version of a word I am not allowed to use on this site, which because of too much profane use, cannot even be used in its correct application as a synonym for condemned.
As his Oxford colleague, Lewis Carroll's March Hare would have said about saying what one means or meaning what one says.
Wagga, you crack me up but you make very good points. I guess, when I was referring to The Cosmic Trilogy, I didn't expect that level of language in a book by a Christian author. Some years have passed since I first read the series and I've learnt and grown a lot since then. I know the context. It doesn't bother me now. If the language was used by the author to disrespect God, I wouldn't stand for it. But Lewis wasn't doing that.
Currently watching:
Doctor Who - Season 11
Well it does bother me a bit that Ransom says he's a Christian but swears on multiple occasions; not that real Christians don't often do the same, of course...
"The only valid censorship of ideas is the right of people not to listen."
"Think for yourselves and let others enjoy the privilege to do so, too."
It is the scene where Eustace decides to selfishly desert his ship mates and flee in a boat-"you're a boat in a magical land, can't you row yourself?" to save himself from becoming a slave! when he clumsly slips and conveniently knocks the knife wielding slave trader into the water with an oar, and saying this...
"Oh God, I hope that wasnt the british consult"...
I heard this and well, it really didn't shock me and my opinion of it is that Eustace wasn't a believer at the time and so it wasn't really some big thing (for him), though I do see your point and agree that it shouldn't have happened.
I tell you what really shocked me though, when I read The Magician's Nephew and Polly called Digory an a** you know what. I couldn't believe it and actually read that line like 4 times and then asked myself did I have a cheap and/or messed up version of TMN! Seriously, I did. I had no idea the books had some swearing and Uncle Andrew's 'a dem fine woman' Wow, thats strange.
Credit for this awesome signature goes to Tarkheena! Thanks SO much T!
Eh, I could understand being upset if it were the f-bomb being dropped, but that's a relatively minor offense, especially given that Eustace is not a Christian and these movies are not being written by Christians. As for the Britishisms that Americans insist on getting riled up about, again, it's a different culture. The Brits have different ideas about what "bad" words are. Even if the characters were swearing, they're relatively mild swears even in America. Nothing to be upset about. And that's not even getting into the absurdity of deciding that certain words in a language are "naughty" and should never be spoken.
"omp" is taking God's name in vain. If I said, "Jesus is my God." I would be serious. However, "omp" is just a phrase to some people and meant as a phrase. I don't think Lewis was trying to be insultive toward God when Jill and Eustace use it so much, I think Lewis just meant it as a phrase. Still, Trumpkin's "Beards and Bedsteads" was much more interesting.
Narnia Comics: viewtopic.php?f=11&t=5560
Um. How is "Omp" taking God's name in vain?
Currently watching:
Doctor Who - Season 11
Um. How is "Omp" taking God's name in vain?
She was avoiding taking God's name in vain herself... the last letter's not "p"
Anyways I had wondered about the "donkey synonym" myself. I was wondering it's been 50-60 years since these books were written, perhaps it was not such a bad word back then?
"The mountains are calling and I must go, and I will work on while I can, studying incessantly." -John Muir
"Be cunning, and full of tricks, and your people will never be destroyed." -Richard Adams, Watership Down
No, it really was an accident; shows I'm not used to typing that myself. Still works, though.
Narnia Comics: viewtopic.php?f=11&t=5560
Okay, cheers, because writing omp! is not taking God's name in vain, spelt out it is though (also it's the intent behind the words).
Wolfloversk, the word 'ass' is pronounced and spelt differently to the American term. It wasn't considered a bad word back then and it still isn't (in England and much of the world). I really don't see why people get all up in arms about such things.
Currently watching:
Doctor Who - Season 11
In "A Midsummer's Nights Dream" the character Nick Bottom gets his head turned into a donkey's head. That might be how the synonym for donkey in question got turned into a reference to the backside. It would make an interesting study I'm sure.
I didn't even notice the swear word in the movie although it doesn't really surprise me. I think sometimes in literature it can be alright if its depicting how the character would talk in that situation. To have someone like Eustace or Jill have some blasphemy is sadly most likely realistic. They did go to boarding school with low supervision standards. So there were not many adults around who cared enough to teach the kids to clean up their language.
"Reason is the natural order of truth; but imagination is the organ of meaning." -C.S. Lewis
Just some clarification, the forum software automatically changes the abbreviation Hermitess meant to use to OMP, which stands for Oh my platypus. We got tired of PMing people to edit the other abbreviation.