When I read VDT for the first time, I did not have much knowledge of British English, but for the most part, I understood the book fine. Though I remember in the part before Lucy reads the magician's book to turn the Dufflepuds visible again (if I remember right, it's been awhile), there's a description of Lucy feeling like she woke up before a dentist visit or an examination. I was confused, wondering why Lewis had wrote down what I thought was the same thing twice. I later learned examination could also mean test.
I still picture [a marmalade roll] as a bunt cake with orange marmalade. No idea if that's even close, or how bunt cakes and Narnia ended up together in my imagination.
So did/do I!
I remember being confused about something in PC; and I think it was in the description of the different soils the trees ate. But I can't remember what it was so of course that's not interesting at all.
We have hands that fashion and heads that know,
But our hearts we lost - how long ago! -- G. K. Chesterton
When I first read the books I had no idea what Turkish Delight was, for some reason I thought it was some kind of turkey.
So I'm not the only one? I thought that even when I saw the movie, until my mom told me what it really was.
Invariably, when reading HHB, I find myself visualizing the map the wrong way. I know that they are heading north, but somehow I always picture the sea to the left. Then I'm reading and some direction is given, and I have to flip my mental image--mirror image. Then farther along the same thing happens. It's mainly in relation to the sea and Tashbaan--into the desert and beyond is no problem. Except for the pass between Anvard and Narnia.
Most frustrating, and something that refuses to straighten itself out.
Now my days are swifter than a post: they flee away ... my days are swifter than a weaver's shuttle
That's interesting, because I've done exactly the same thing.